McMurphy
Apostate Against the Eloi
When I first started watching anime, I had a notion in mind that a "true" anime fan watches these Japanese imports of entertainment in their native tongue with English (or place your first language here instead) subtitles. That best represents the intended audience experience, right? Besides, all the voice re-enacting sucks. Or so I thought.
Either I have since become too lazy or my general outlook on the matter of dubbing has changed because I watch the majority of my anime collection now in English. I think the change in viewing habits has altered partly because the quality of English dubbing has, in turn, improved immensely. I was originally under the impression that Japanese voice actors were better trained, but I have since learned that the industry in Japan approaches voice acting differently: they often don't wish to bother big name voice actors with overt attention to match the words with the mouth movements.
Thoughts?
Either I have since become too lazy or my general outlook on the matter of dubbing has changed because I watch the majority of my anime collection now in English. I think the change in viewing habits has altered partly because the quality of English dubbing has, in turn, improved immensely. I was originally under the impression that Japanese voice actors were better trained, but I have since learned that the industry in Japan approaches voice acting differently: they often don't wish to bother big name voice actors with overt attention to match the words with the mouth movements.
Thoughts?