Having read The Lamentable State of the English Language and most of the comments, I recalled a pet project of mine I've been meaning to start at work. Some of you may know I work with children, 6-8 year olds who are in first-second grade of elementary school.
Obviously I love books and reading, and this is a passion I share with the kids at work. Apart from reading for them (fantasy, mostly - yes, I get paid for reading my favourite books!) I have been planning on teaching them fancy words that kids of their age really don't need to know yet.
By that I mean of course words like "vocabulary" or "glorified", the children are quite competent at learning swear words without my help.
I think the problem Teresa discusses in her article is not only a problem for the English language, but also for my own native tongue. I live in Finland, but I'm part of the minority of people who speak Swedish at home. While Swedish and Finnish aren't as rich in terms of sheer amount of words as English, there are still a lot of words that in a multilingual community are easily forgotten or get mixed up with or replaced by words in the dominant language.
While that in itself may not be bad (as youngsters have a wider vocabulary when they know more than one language) it can pose problems, such as the perplexed stares received when using a "strange" word or, more worryingly, when communicating with Swedish Swedes who naturally do not understand Finnish. (As a complete sidenote, while I'm still not quite on the subject at hand: Some Swedes, when speaking to Swedish-speaking Finns, actually think they are hearing Finnish, while our language is almost exactly the same with different pronounciation... but that can of course only be blamed on the Swedish educational system, and trust me, in many ways the Finnish system isn't much better.)
Back on subject.
I confess that I'm lazy, and most of the time when I read I do not look up words that are unfamiliar to me, unless of course the same word keeps popping up continuously, and I start feeling I'm missing out on something or can't comprehend what is going on in the text.
However, when I write (especially when I write in English), I see why I should have looked up all those words I skipped, as I know exactly what I want to say and I know there is a perfect word for it out there, but I just can't find it in my head. Depending on what I'm writing (posts for forums versus prose) I may or may not look it up, or revert to my natural state of procrastination. My goal, however, is to make my thoughts accessible to audiences from the wide variety of backgrounds and native tongues that the Internet brings us.
Having said all that, I still agree that we as (aspiring) writers should strive to keep the English language as rich and nuanced as possible. This is one of the most widely used languages in the world, one that is not only taught in schools from early ages but also one that people come in contact with every day. (This statement is of course based on my own background and should not be taken as a fact that encompasses the whole world, I'm sure things are very different in other areas than Scandinavia!)