My comparison is between the very different ways two English speaking cultures use the same words. While there may be awareness that Eeny Meeny had a racist version at one time in the US, there would not be an assumption on the part of African Americans that a broadcast television show is using racist references or that a t-shirt referencing that scene on the TV show has a connection to racism. Eeny meeny is primarily a children's game for US TV viewers, black or white. If even Dave Chappelle isn't aware of a problem when he parodies the scene, there probably isn't a problem - in the US among African Americans.No. Just because a white American majority don't know doesn't mean a black one doesn't. You'll find African Americans are very much invested and educated as regards their own struggle. Second no: the baseball bat is immaterial to the discussion of the rhyme. Apart from which, baseball isn't even played here.
Your point of effectively comparing five hundred years of slavery to sexual harassment is... well, specious, to say the least.
pH
Other English speakers have a very different history with the N-word. When the film Ghandi came out, many Americans thought it was mighty strange how Ghandi was labeled with a word derived from "negro". We also find it crazy that Agatha Christie would have published Ten Little Niggers as late as 1939. Or the aforementioned "Mrs. Niggerbaiter" from 1972 Monty Python. The word was not used as casually in the 20th century in the US as it was in the UK, and when it is used here it is meant to offend, rather than to insensitively refer.
Our language is full words that had less than glorious pasts, some of those pasts distant and others less so. I have heard Jewish people take offense at the word "gyp" (to swindle), when no modern etymology shows a connection to Jews and the connection to gypsies being more obvious. It probably was a slur at one time, but our connection to that usage has all but disappeared. And in the US, that connection between Eeny Meey and the N-word version of it has worn so thin that stewardesses and major network TV producers don't understand that there ever was one to be sensitive to. That is clearly not true in the UK.
Language is in constant flux. "Homosexual" is becoming offensive while "queer" has taken on a specific non-pejorative label. It is not productive to become a history detective every time a different culture uses a word in a way your culture doesn't approve of.
I wonder how many Americans understood the "want to see my fanny" scene in Billy Elliot? Probably not many, because no church groups got upset.
Last edited: