Recently picked up...
The Informers - Jean Gabriel Vasquez *Vasquez is a more recent but nevertheless very exciting voice in Columbian fiction. Vargas Llosa has suggested he be placed near the front of the new vanguard of the Latin American Canon and certainly fans of Garcia Marquez whose influence (as with all Latin American writers) is clear, seem to like him. The Informers has been a solidly received work and the first of Vasquez's that was published into English. Apparently his most recent novel The Sounds of Things Falling Apart is meant to be even better, a real tour de force, so if I like this novel enough I'm definitely going to source that as well. Blurb: When Gabriel Santoro publishes his first book, A Life in Exile,it never occurs to him that his father, a distinguished professor of rhetoric, will write a devastating review in a leading newspaper. The subject seems inoffensive enough: the life of a German Jewish woman (a close family friend) who arrived in Colombia shortly before the Second World War. So why does his father attack him so viciously? Do the pages of his book unwittingly hide some dangerous secret? As Gabriel sets out to discover what lies behind his father's anger, he finds himself undertaking an examination of the duplicity, guilt and obsession at the heart of Colombian society in World War II, when the introduction of blacklists of German immigrants corrupted and destroyed many lives. Half a century later, in a gripping narrative that unpacks like a set of Russian dolls, one treacherous act perpetrated in those dark days returns with a vengeance, leading the reader towards a literal, moral and metaphorical cliff edge. With a tightly honed plot, deftly crafted situations, and a cast of complex and varied characters, The Informers is a fascinating novel of callous betrayal, complicit secrecy and the long quest for redemption in a secular, cynical world. It heralds the arrival of a major literary talent.
Word Without Borders *These are the kinds of anthologies I like best. The ones that introduce to us new voices from around the world. The book's concept is to have leading writers from across the globe introduce a story from an author they admire who in many cases has never before been translated into English. Whilst I recognised the names of a few of these authors, the majority of names I was not familiar with. Blurb: Featuring the work of more than 28 writers from upwards of 20 countries, Words Without Borders: The World through the Eyes of Writers transports us to the frontiers of the new literature for the twenty-first century. In these pages, some of the most accomplished writers in world literature–among them Edwidge Danticat, Ha Jin, Cynthia Ozick, Javier Marias, and Nobel laureates Wole Soyinka, Günter Grass, Czeslaw Milosz, Wislawa Szymborska, and Naguib Mahfouz–have stepped forward to introduce us to dazzling literary talents virtually unknown to readers of English. Most of their work–short stories, poems, essays, and excerpts from novels–appears here in English for the first time. The Chilean writer Ariel Dorfman introduces us to a story of extraordinary poise and spiritual intelligence by the Argentinian writer Juan Forn. The Romanian writer Norman Manea shares with us the sexy, sinister, and thrillingly avant garde fiction of his homeland’s leading female novelist. The Indian writer Amit Chaudhuri spotlights the Bengali writer Parashuram, whose hilarious comedy of manners imagines what might have happened if Britain had been colonized by Bengal. And Roberto Calasso writes admiringly of his fellow Italian Giorgio Manganelli, whose piece celebrates the Indian city of Madurai. Every piece here–be it from the Americas, Africa, Europe, the Middle East, South Asia, East Asia, Southeast Asia, or the Caribbean–is a discovery, a colorful thread in a global weave of literary exchange.
And last but not least....
Orlando Furioso - Ludovico Ariosto *The classic 16th Century Italian prose poem described as a "witty parody of the chivalric legends of Charlemagne and the Saracen invasion of France" whose influence continues to this day. This is an unabridged version courtesy of Oxford World Classics. Blurb: 'I sing of knights and ladies, of love and arms, of courtly chivalry, of courageous deeds.' So begins Ariosto's Orlando Furioso (1532), the culmination of the chivalric legends of Charlemagne and the Saracen invasion of France. It is a brilliantly witty parody of the medieval romances, and a fitting monument to the court society of the Italian Renaissance which gave them birth. In a kaleidoscope of scenes and emotions, three principal stories are developed: the love of Orlando for Angelica; the war between the Franks and the Saracens; and the love of Ruggiero, a Saracen, for Bradamant, a Christian. Enlivening and unifying the whole work is the vital personality of the author, endlessly teasing his readers and dropping casual asides about his contemporaries. Though highly serious in purpose and sophisticated in design, Orlando Furioso displays to the full Ariostro's remarkable sense of the absurd. This unabridged prose translation faithfully captures the narrative entire and renders meaning in its lightest shadings.