j d worthington
Well-Known Member
- Joined
- May 9, 2006
- Messages
- 13,889
The "complete" probably means in one part .
Oh JD , not seen you in a while . I was wondering based on my recent reading (you can find that as my first post in this thread) , what you do when you want to read something but realy can't seem to , because the story keeps throwing phrases , "lessons" and "truths" at you with which you sincerely disagree with ?
I realy realy hated the hard liner catholic stuff in some of those stories .
As there is no end to the number of writers who have such flaws, I long ago learned to not let it get to me that much, especially if otherwise their work is quite good. As to how I handle it... I try to keep the context in mind; attempt to "get" where they are coming from overall; absorb what about their thoughts on these things is worth considering and set the rest aside or reject it outright (though even there, if it is written well, taking note of that fact); and attempt to see how well they express what they are trying to say -- whether it sticks out like a sore thumb or is an organic part of the whole, etc. It can still irritate or sadden me, and occasionally make me wish I could give certain writers a good kick in the rear (Lovecraft, Bulwer, Cutcliffe Hyne, Buchan for their antisemitism and/or racism; Lewis and Chesterton for their more idiotic apologetics -- though, again, when it is integrated artistically into the whole I don't mind it all that much; etc.)
And speaking of... I am going through Lovecraft's Letters from New York again, and yes, some of the passages there are among the most egregious xenophobic utterances of his career (at least as published); yet there is an enormous amount to like, too; not to mention that you get to see him "with his hair down" and thoroughly likeable, ranging in his idioms from a sometimes racy slang to pungent satire to prose-poetic lyricism... even in the first letter in the volume!
Hmm I wonder how authentic the version is that I have! Its on the Niintendo DS, part of the 100 classic novels.
I would imagine it is taken from one of the earlier translations, so not particularly accurate. However, these are the ones which most people are familiar with, too, so you are hardly going to be odd-man-out here....