I won't be rewording passages as examples - I think some of that has been done/pointed out through the crits
Unfortunately, it hasn't.
consistently, we've fed back that it doesn't read smoothly, and that was the question asked, I think.
Yes, that was the question. But answers like "no, it doesn't" help little without been supported by an exact explanation WHY it doesn't.
several good responses have explained why.
By this moment, I've seen only answers that essentially boil down to "I don't like it". While I appreciate such opinions as well, they can't help my translator and me understand what really should be changed. Yes, there were issues with punctuation (and they are already corrected), but besides it, there is almost nothing.
I read English books a lot, and I can't see why this translation is not "smooth". There are some restrictions in words' choice (imposed by me) that can lead to feeling of "stiffness" (i.e. colloquial language's sounding not fully natural due to lack of specific expressions), but in other aspects, I can't see what's wrong. Of course, I'm just a foreigner who can't feel the language properly, and that's why I'm working with a native English speaker. However, to change something, we need first to see WHAT should be changed, and no one told me yet about it.
My suggestion was that the style choices may need looked at, irrelevant of the translation.
I can't but repeat again: to make such suggestions, one should first know what are those style choices. Knowledge of at least one language not belonging to one's native language group and personal translation experience would help justify such suggestions as well.
Amazingly Kazuo Ishiguro appears to write in English. He reads like an English Author.
Alas, I'm not him. My level of command of the language is insufficient for such a feat. If I lived a couple of decades in an English-speaking country, it could change, but now it can't be helped.
Besides, writing in a language from the beginning and translating the text from another language are two completely different processes even if they are performed by the same man.