J-Sun
⚡
- Joined
- Oct 23, 2008
- Messages
- 5,324
the more British 'barman'
Do you have barwomen? Is "barkeep(er)" one that works on both sides or is that American?
the more British 'barman'
Barmaid.
What is annoying, (and is poss some of what Phyrebrat was saying) is that an American writer, published by a US press, wouldn't be asked to change anything to make it more understandable, because it would be presumed that it would be understood - or they wouldn't be aware of what we wouldn't understand (just as I'm not always aware of things people in other countries don't understand, because they're natural to me).
I think you've misunderstood what I've said. I'm on my way to work, so don't have time to explain.
How odd. I'd have said it was completely the other way around. In fact, I wouldn't associate "quite" with standard Americanese** at all.Dialogue is also a problem if you're writing British or American characters. And it's a minefield of subtlety. For instance, when an American says "quite good" a Brit would think it really wasn't that good at all when actually the Yank is saying it's rather good indeed.
I think it's pretty clear that Mouse means that an American author would be using American English and it's that, their language and use of it, that wouldn't be questioned by a US imprint. It has nothing to do with the nationality or birthplace of that writer.
Again, I think you're reading something into what Mouse said that isn't there. She isn't saying that someone who uses AE would have their use of English given a pass whatever its standard; I think she's saying that if the AE is correct, an editor/reader who speaks AE will accept it, even though it my not be "correct" if the novel is not set in North America (or some of the characters don't come from there).The bit that's tripping me up is the presumption in 'their language and use of it, that wouldn't be questioned'